quarta-feira, 20 de janeiro de 2016
Verbos com Particípio Duplo
segunda-feira, 11 de janeiro de 2016
Jorinda e Joringuel - Irmãos Grimm
Jorinda e Joringuel- Irmãos Grimm
O conto que em baixo se transcreve é o nº 69 da lista dos Contos de fadas para o lar e as crianças (Kinder- und Hausmärchen) dos Irmãos Grimm.
(que triste sorte!)
à pomba canta a sua morte
Tristemente canta: tac-tac-uit-uit
O sol pôs-se por completo. A coruja voou para uma moita e, de súbito, saiu de lá uma velha corcovada, amarela e magra, com olhos vermelhos e um nariz tão adunco que a ponta lhe tocava no queixo.
Murmurando qualquer coisa, pegou no rouxinol e levou-o bem apertado na mão. Joringuel não podia mexer-se nem dizer nada eo rouxinol já ia longe.
– Salve, Zequiel, a lua brilha no charco. Liberta-o, Zequiel, de imediato.
Joringuel gritou, chorou e desesperou-se. Em vão.
Enquanto os observava, apercebeu-se de que a velha pegara numa gaiola e tentava fugir. Correu atrás dela e tocou-lhe com a flor. A bruxa perdeu as suas artes mágicas e Jorinda lançou-se-lhe nos braços, mais bela do que nunca. Quebrado o encanto, todos os outros pássaros se transformaram em lindas raparigas.
- Para saber mais:
- Lê /ouve mais cinco outros contos dos irmãos Grimm (com jogos)
- Aqui encontras todos os contos dos irmãos Grimm em várias línguas.
- Fica a conhecer melhor o livro de onde foi extraído este conto:
- Os mais belos contos de Grimm– ficha da Casa da Leitura
- Lê a versão abreviada da história (no CoolKids)
- E ainda:
- Aprecia aqui mais duas versões animadas de “Jorinda e Joringuel” e através de uma delas fica a conhecer a linda canção da Jorinda.
sábado, 9 de janeiro de 2016
Biografia Irmãos Grimm
Os irmãos Grimm (em alemão Brüder Grimm ou Gebrüder Grimm), Jacob (Hanau, 4 de janeiro de 1785 – Berlim, 20 de setembro de 1863) e Wilhelm (Hanau, 24 de fevereiro de 1786 – Berlim, 16 de dezembro de 1859), foram dois irmãos, ambos académicos, linguistas, poetas e escritores que nasceram no então Condado de Hesse-Darmstadt, atual Alemanha. Os dois dedicaram-se ao registo de várias fábulas infantis, ganhando assim grande notoriedade, notoriedade essa que, gradativamente, tomou proporções globais. Também deram grandes contribuições à língua alemã, tendo os dois trabalhado na criação e divulgação, a partir de 1838, do Dicionário Definitivo da Língua Alemã (o "Deutsches Wörterbuch"), que não chegaram a completar, devido a morte de ambos entre as décadas de 1850 e 1860.
- Volume 1
- 1. O rei sapo ou Henrique de ferro (Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich)
- 2. Gato e rato em companhia (Katze und Maus in Gesellschaft)
- 3. A protegida de Maria (Marienkind)
- 4. A história do jovem em busca de saber o que é o medo (Märchen von einem, der auszog, das Fürchten zu lernen)
- 5. O lobo e as sete crianças (Der Wolf und die sieben jungen Geißlein)
- 6. O fiel João (Der treue Johannes)
- 7. A boa troca (Der gute Handel)
- 8. O músico maravilhoso (Der wunderliche Spielmann)
- 9. Os doze irmãos (Die zwölf Brüder)
- 10. O bando de maltrapilhos (Das Lumpengesindel)
- 11. Irmãozinho e Irmãzinha (Brüderchen und Schwesterchen)
- 12. Rapunzel
- 13. Os três homenzinhos na floresta (Die drei Männlein im Walde)
- 14. As três fiandeiras (Die drei Spinnerinnen)
- 15. João e Maria (Hänsel und Gretel)
- 16. As Três Folhas da Serpente (Die drei Schlangenblätter)
- 17. A serpente branca (Die weiße Schlange)
- 18. Carvão, palha e feijão (Strohhalm, Kohle und Bohne)
- 19. O pescador e sua mulher (Von dem Fischer und seiner Frau)
- 20. O alfaiatezinho valente (Das tapfere Schneiderlein)
- 21. Cinderela ou A gata borralheira (Aschenputtel)
- 22. O enigma (Das Rätsel)
- 23. O rato, o pássaro e a salsicha (Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst)
- 24. Dona Ola (Frau Holle)
- 25. Os sete corvos (Die sieben Raben)
- 26. Capuchinho Vermelho (Rotkäppchen)
- (...)
sexta-feira, 8 de janeiro de 2016
Quantificador
Quantificador - ficha informativa
Exames nacionais do 6º ano caem, avançam provas de aferição no 2º, 5º e 8º
Novo modelo de avaliação dos alunos do ensino básico foi anunciado pelo ministro da Educação: exames nacionais só no 9º ano
São muitas as mudanças na avaliação dos alunos do ensino básico anunciadas esta sexta-feira pelo ministro da Educação, Tiago Brandão Rodrigues, e começam a fazer-se sentir já este ano letivo. Os cerca de 100 mil alunos que frequentam o 6º ano já não farão os exames nacionais a Português e Matemática que estavam marcados para Maio. Os do 4º ano já sabiam que também não os iriam fazer.
O que se mantêm são os exames nacionais no final do ensino básico e que continuarão a realizar-se precisamente nos mesmos moldes, com um peso de 30% para a classificação final das duas disciplinas sujeitas a provas finais.
Mas se os alunos do 4º e do 6º deixam de fazer provas nacionais, já os do 2º, 5º e 8º ano passam a ter de realizar obrigatoriamente provas de aferição, que não contam para a nota, mas servem para dar informação à escola, aos professores, pais e alunos sobre o que está ou não a ser aprendido. Este ano letivo as provas incidem sobre Matemática e Português, mas nos anos letivos seguinte serão alargadas a mais disciplina, em regime rotativo.
As avaliações passam assim a ser feitas a meio do ciclo de estudos, de "modo a poder agir atempadamente sobre as dificuldades detetadas", lê-se no comunicado do Ministério.
O mesmo comunicado explica ainda que os resultados das provas de aferição são devolvidos às escolas para análise, e transmitidos aos encarregados de educação e aos alunos através de uma ficha individual do aluno. "Esta ficha contém um descritivo detalhado do desempenho" e servirá de "suporte das estratégias diferenciadas que integrarão a prática letiva subsequente, em complemento de todo os dados gerados pela avaliação interna".
JÁ HÁ DATAS PARA AS PROVAS
Neste ano letivo, as provas de aferição do 2º e 5º anos realizam-se na última semana de aulas e as do 8º após a última semana de aulas (o 3º período acaba a 9 de junho), em "datas compatívies com o restante calendário de avaliação externa",
Os testes de inglês no 9º ano, da responsabilidade de Cambridge, não constam do modelo integrado apresentado pelo Ministério da Educação, pelo que já não fazem parte dos planos para o presente ano letivo. Era suposto começarem a contar para a nota final dos alunos a inglês em 2015/16.
Trabalho de aula - "As três fiandeiras"
As três fiandeiras - página 74
2.
a -A rainha que passava em frente da casa da rapariga , ouviu-a a chorar e quis saber o porquê. A mãe mentiu-lhe dizendo que a filha só queria fiar, mas não havia dinheiro para linho.
b- A rainha propôs que a rapariga fosse viver para o palácio, onde lhe daria muito linho para fiar.
c -Ela foi levada para o andar de cima do palácio, onde havia três quartos cheios de linho para fiar.
d- A rapariga ficou assustada e dasatou a chorar, nada fazendo durante três dias.
e- A rapariga desculpou-se dizendo que tinha saudades de casa e da mãe.
f- Três mulheres ofereceram-se para fiar todo o linho, desde que a rapariga prometesse convidá-las para o seu casamento e as sentasse à sua mesa, sem se envergonhar delas.
g - Pediu para convidar as três mulheres e sentá-las À sua mesa no dia do casamento, dizendo ser suas primas.
h - Porque todas tinham uma característica que chamava muito à atenção: uma, o pé largo e chato; a outra, o beiço inferior muito comprido; a última o dedo polegar extremamente largo.
Resumo/ desfecho - Quando o príncipe ouviu que aquelas características eram provocadas pelo trabalho de fiar o linho, disse que não queria que o mesmo acontecesse À sua noiva e assim a rapariga ficou livre desse trabalho.
3- três quartos; três dias; três mulheres; três extraordinárias criaturas; três primas; três velhas.
4- fiar - trabalhar o linho; reduzir a fio o linho. / fiar - acreditar.
5- A mãe mente A`rainha, porque tem vergonha de dizer que a filha é preguiçosa.
A rapariga mente à rainha, quando lhe diz que não fez nada nos três dias, porque tinha saudades de casa.
A rapariga mente À rainha e ao príncipe quando diz que as três fiandeiras são suas primas.